Маркер записи | n 22 4500 |
Контрольный номер | RU/IS/BASE/518878476 |
Дата корректировки | 11:02:42 24 октября 2016 г. |
Кодируемые данные | 160610s2016||||by||||||||||||000|||bel|d |
Служба первич. каталог. |
Минский государственный лингвистический университет БелАР |
Код языка каталог. | rus |
Правила каталог. | Сюзюмова Т. С. |
Код языка текста | bel |
Код языка оригинала | bel |
Индекс УДК |
821(4).09 83.07 |
Индекс ББК |
83.3(4) 83.0 |
Якавенка, Н. 070 кандыдат філалагічных навук |
|
Перакладчык як чытач мастацкага твора Наталля Якавенка |
|
Библиография | Библиогр.: с. 26 (7 назв.) |
Аннотация | Статья посвящена актуальным вопросам художественного перевода. В нём раскрываются сущность и основные трудности творческих взаимоотношений автора и переводчика, которые накладывают отпечаток на итог перевода. |
Основная рубрика |
Литературоведение Литература Европы |
Художественный перевод 20 в. Беларусь |
|
Ключевые слова |
автор белорусское литературоведение перевод переводчик преобразование художественный перевод читатель эмпатия |
Название источника | Роднае слова |
Место и дата издания | 2016 |
Прочая информация | № 5. - С. 23-26 |
ISSN | 0234-1360 |
rosl_16_000_005_023 | |
Літаратура і час |