Маркер записи | n 22 4500 |
Контрольный номер | RU/IS/BASE/674842578 |
Дата корректировки | 14:19:31 28 мая 2021 г. |
Кодируемые данные | 210520s2021||||by||||||||||||000|||bel|d |
Служба первич. каталог. |
Минский государственный лингвистический университет БелАР |
Код языка каталог. | rus |
Правила каталог. | Сюзюмова Т. С. |
Код языка текста | bel |
Код языка оригинала | ukr |
Индекс УДК | 821(4) |
Индекс ББК | 84(4) |
Мардаровіч, С. 070 |
|
За пяць хвілін да восені вершы Саламея Мардаровіч ; пер. з укр. Генадзя Аўласенка ; іл. Васіля Лайкова |
|
Хто ты? Лета крычала пра любоў... На вышыні бясконца доўгіх сноў... Глыток У цемры, па халодных хвалях кропляў... Ты не павінен акрыляці тых... Паразмаўляй са мной Вечны Пазіцыя Я ведаю |
|
Форматированное содержание | Хто ты?; Лета крычала пра любоў...; На вышыні бясконца доўгіх сноў...; Глыток; У цемры, па халодных хвалях кропляў...; Ты не павінен акрыляці тых...; Паразмаўляй са мной; Вечны; Пазіцыя; Я ведаю |
Основная рубрика |
Художественная литература Литература Европы (произведения) |
Хронологическая подрубрика | 21 в. |
Географическая подрубрика | Украина |
Ключевые слова |
перевод переводы с украинского языка поэзия стихи украинская литература украинская поэзия художественный перевод |
Аўласенка, Г. 730 Переводчик Лайкоў, В. 040 Художник |
|
Название источника | Маладосць |
Место и дата издания | 2021 |
Прочая информация | № 4. - С. 76-81 |
ISSN | 0131-2308 |
mald_21_000_004_076 | |
Пераклады |