Маркер записи | n 22 4500 |
Контрольный номер | RU/IS/BASE/593193896 |
Дата корректировки | 12:42:14 28 ноября 2018 г. |
Кодируемые данные | 181018s2018||||by||||||||||||000|||bel|d |
Служба первич. каталог. |
Минский государственный лингвистический университет БелАР |
Код языка каталог. | rus |
Правила каталог. | Сюзюмова Т. С. |
Код языка текста |
eng bel rus |
Код языка оригинала | eng |
Индекс УДК | 821(4) |
Индекс ББК | 84(4) |
Hey diddle, diddle... [народная англиійская паэзія] пер. на рус. мову Самуіла Маршака ; пер. на бел. мову Алёны Беланожкі, Марыі Марозава |
|
Играет кот на скрипочке... Кот падрэзаў драпкі... Глупства, глупства... |
|
Форматированное содержание | Играет кот на скрипочке... / пер. С. Маршака. Кот падрэзаў драпкі... / пер. А. Беланожкі. Глупства, глупства... / пер. М. Марозавай |
Аннотация | Переводы английской народной поэзии на белорусский язык студентами переводческого факультета Минского государственного лингвистического университета и молодыми белорусскими поэтами. Приводятся оригиналы стихов, стихи в переводах Самуила Маршака на русский язык и переводы на белорусский язык студентов МГЛУ и поэтов, сотрудничающих с журналом "Маладость". |
Основная рубрика |
Художественная литература Литература Европы (произведения) |
Великобритания | |
Ключевые слова |
английская поэзия народная английская поэзия переводы переводы на белорусский язык переводы на русский язык переводы студентов МГЛУ поэзия студенты МГЛУ |
Другие авторы | Маршак, С. |
Код отношения | 730 |
Роль лиц | Переводчик |
Полное имя | Самуіл |
Беланожка, А. 730 Переводчик Алёна Марозава, М. 730 студэнтка Переводчик Марыя z01710 |
|
Мінскі дзяржаўны лінгвістычны ўніверсітэт Перакладчыцкі факультэт z03700 |
|
Название источника | Маладосць |
Место и дата издания | 2018 |
Прочая информация | № 8. - С. 14 |
ISSN | 0131-2308 |
mald_18_000_008_014 | |
Паэзія Англіі |